Bases
de datos terminológicas multilíngües
- CercaTerm,
del Centro de Terminología Catalana TERMCAT. CercaTerm es una base de datos
terminológica muy completa y, a la vez, muy amplia que recoge términos de
muchos campos de conocimiento (botánica, medicina, minería, etc.) así como sus
distintas equivalencias en catalán, español, inglés y alemán.
- IATE (InterActive Terminology for Europe), de la Unión Europea.
Base de datos terminológica muy útil, sobre todo en contextos especializados
como la economía o la sociología. Además, tiene equivalencias en un gran número
de lenguas.
Recopilación de bases de datos
- Bases de datos de la Unión Europea. Recopilación de las bases de datos de este organismo. Dichas bases de datos están ordenadas tanto temática como alfabéticamente.
Glosarios multilíngües
- Language and Documentary Material in English, de la Comisión
Europea. Página hecha por traductores y para traductores. Imprescindible para
cualquier traductor que se precie. Aquí podemos encontrar definiciones sobre
muchísimos términos en diversos idiomas.
Diccionarios normativos en español
- Diccionario Panhispánico de Dudas, de la Real Academia Española.
Diccionario muy útil para resolver dudas sobre normativa española, como la
puntuación, el uso de las mayúsculas, plurales de algunas palabras, usos, etc.
- Diccionario de la Lengua
Española, de la Real Academia Española. Diccionario normativo del español.
Aunque sus definiciones dejan mucho que desear, puede resultar útil para
comprobar si alguna palabra en concreto está incorporada ya en la lengua
española de forma normativa o para resolver dudas conceptuales de algunas
palabras.
http://buscon.rae.es/draeI/
Diccionarios normativos en catalán
- Diccionari de la Llengua Catalana, del Institut d'Estudis Catalans. Diccionario normativo del catalán.
http://dlc.iec.cat/
Diccionarios normativos en catalán
- Diccionari de la Llengua Catalana, del Institut d'Estudis Catalans. Diccionario normativo del catalán.
http://dlc.iec.cat/
Recursos monolíngües en español
- Fundéu BBVA (Fundación Español Urgente). Esta institución tiene
como objetivo el buen uso del español y, por este mismo motivo, trata de
resolver cualquier duda lingüística que le planteen los usuarios. Cuenta con el
asesoramiento de la Real Academia Española de la Lengua.
- Jerga de la Unión Europea. No es un glosario al uso, sino más bien
una recopilación de términos y expresiones en español frecuentes en esta
institución.
http://europa.eu/abc/eurojargon/index_es.htm
Recursos monolíngües en inglés
- Urban Dictionary. Diccionario de slang tremendamente útil en la mayoría de casos, aunque hay que tener cuidado, a veces, con algunas de las definiciones que da. Cualquier usuario puede redactar una definición (motivo por el cual suele haber diversas definiciones de una misma palabra o expresión). Por lo tanto, recomiendo consultar este diccionario con criterio.
http://www.urbandictionary.com/
Recursos monolíngües en catalán
- Enciclopèdia.cat, de Enciclopèdia Catalana. Como su nombre indica, es una enciclopedia online de mucho prestigio.
http://www.enciclopedia.cat/
Gracias a todos aquellos que, ya sea aportando recursos (como Marina o Laura) o descripciones de dichos recursos (como Rai), vais agrandando esta sección poquito a poco =).
Recursos monolíngües en inglés
- Urban Dictionary. Diccionario de slang tremendamente útil en la mayoría de casos, aunque hay que tener cuidado, a veces, con algunas de las definiciones que da. Cualquier usuario puede redactar una definición (motivo por el cual suele haber diversas definiciones de una misma palabra o expresión). Por lo tanto, recomiendo consultar este diccionario con criterio.
http://www.urbandictionary.com/
Recursos monolíngües en catalán
- Enciclopèdia.cat, de Enciclopèdia Catalana. Como su nombre indica, es una enciclopedia online de mucho prestigio.
http://www.enciclopedia.cat/
Gracias a todos aquellos que, ya sea aportando recursos (como Marina o Laura) o descripciones de dichos recursos (como Rai), vais agrandando esta sección poquito a poco =).
¡Hola Thestral! Me gusta mucho tu idea de hacer una lista de recursos lingüísticos. Estudio traducción y tengo una selección de algunos recursos muy interesantes. Espero que la iniciativa siga en adelante.
ResponderEliminar¡Un saludo!
¡Perfecto, Marina! Si quieres, puedes participar en esta sección del blog. Déjame por aquí los recursos que te gustaría compartir y los añadiré en cuanto pueda =)
EliminarHola de nuevo Laura. Antes de nada, quisiera mandarte mucho ánimo con los exámenes finales y desearte mucha suerte en este tramo final que te queda para licenciarte.
ResponderEliminarEn segundo lugar, tengo una lista de recursos para la consulta de información lexicográfica online, como diccionarios, tesauros y enciclopedias.
Son los siguientes:
- Diccionarios RAE (http://www.rae.es/rae.html): página web de la Real Academia Española. Tiene varios diccionarios de consulta, entre los que destaca el Diccionario Panhispánico de Dudas y o el Diccionario Diacrónico del Español (CORDE)
- Diccionario Dirae (www.dirae.es): Es un diccionario basado en el de la Real Academia Española que encuentra palabras a partir de una definición.
- Portal lingüístico Bab.la (es.bab.la):ofrece diccionarios con traducciones, tests y juegos para aprender idiomas, ejercicios de vocabulario y mucho más. Es una página interactiva, aquí puedes agregar tus propias traducciones, crear tests para que otros aprendan idiomas o crear tus propios ejercicios de vocabulario.
- La Página del Idioma Español (http://www.elcastellano.org/diccio.html): página web que recoge numerosos diccionarios y páginas dedicadas al idioma español.
- Your Diccionary (http://www.yourdictionary.com/):ofrece múltiples enlaces a diccionarios de la lengua, especializados, vocabularios, etc.
Estos son los que he encontrado de momento. Espero que sean útiles. Cuando tenga algo más de tiempo volveré a dejar nuevos recursos.
¡Un saludo!
¡Muchísimas gracias, Marina! Ahora mismo ando algo liada con un parcial de Terminología (¡el último!) pero luego o esta noche añado tus recursos a la sección.
EliminarAh, y gracias por los ánimos =)
¡Un saludo!